Kirjoita uusi viesti  |  Alueen etusivu  |    |  Etsi  Alas ⇓   
  Englantia osaavat!

Lähettäjä: kysyjä 
Päivämäärä:   22.6.25 19:26:46

Onko kieliasullidesti oikein

No man on earth
ever loved me back

Jos tarkoitan ettei kukaan mies koskaan rakastanut takaisin

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: . 
Päivämäärä:   22.6.25 19:30:32

Kuulostaisi siltä. En ole koskaan ollut hyvä kieliopista:D

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: . 
Päivämäärä:   22.6.25 19:31:50

Kyllä

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: . 
Päivämäärä:   22.6.25 19:42:17

No man in the world ...

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: Tekoälykäs 
Päivämäärä:   22.6.25 19:51:39

No man in the world has ever loved me back

Lisää verbi
Earth on maapallo
World on maailma

Tekoäly on tässä hyvä eli englannin kieliopissa. Kantsii käyttää.

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: . 
Päivämäärä:   22.6.25 19:52:21

no man on earth kuulostaa PALJON paremmalta kuin no man in the world.

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: kysyjä 
Päivämäärä:   22.6.25 19:58:08

Vai pitäisikö olla

None of the men on earth/in the world

Kyseessä mennyt aikamuoto eli ei koskaan tapahtunut eikä tapahdu, pitäisikö sillon olla

had ever loved me back
Tai
did ever loved me back

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: . 
Päivämäärä:   22.6.25 20:01:38

et voi sanoa did ever loved me back. Ever did love me back, toki. did ever love, miksei.

Kaikki riippuu ihan siitä mitä yrität painottaa.

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: kysyjä 
Päivämäärä:   22.6.25 20:15:53

Painotan sitä ettei kukaan mies rakastanut takaisin

None of the men on earth/in the world
ever did love me back

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: .. 
Päivämäärä:   22.6.25 20:19:58

None of all the men in the world
didn't love me back

None of all the men in the world
ever loved me back

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: kysyjä 
Päivämäärä:   22.6.25 20:29:45

Miksi täytyy laittaa in the world eikä on earth?

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: Tekoälykäs 
Päivämäärä:   22.6.25 20:43:37

Earth viittaa maapalloon eli fyysiseen planeettaan ja sitä käytetään yleensä siinä yhteydessä. Kun siis puhutaan planeetasta ja vaikkapa aurinkokunnasta. Toki on sanontoja esim: What on earth, kun esimerkiksi päivitellään jotakin.

World viittaa maailmaan ja maailmaan yleisesti. I would give you a world on esimerkiksi yleinen ilmaisu englanniksi. Ei että I would give you a earth.

World esimerkiksi minun mielestäni tässä kontekstissa viittaa enemmän tarkoittamaasi asiaan.

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: ?? 
Päivämäärä:   22.6.25 21:48:12

Lause on kieliopillisesti oikein ja käyttäisin itsekin sanaa earth ennemmin kuin world

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: ?? 
Päivämäärä:   22.6.25 21:56:18

Tekoälykäs.

Sana earth ei pelkästään tarkoita planeettaa vaan myös koko maailmassa.
Esimerkkilause No one on the earth knows the answer
Ja toinen There’s no place on earth like home

Sana earth kuvastaa koko maailman kokonaisuutta, ei pelkästään planeettaa

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: kysyjä 
Päivämäärä:   22.6.25 22:16:11

Kuuluuko ekan rivin olla

None of all the men on earth/in the world
vai
None of the men on earth/in the world

Eli laitetaanko all the men vai pelkkä the men? Voiko sanoa vain none of men ja silti tarkoittaa että kukaan miss (sukupuolinen) ei rakastanut eli

None of men on earth/in the world

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: *Remontti Riku * 
Päivämäärä:   22.6.25 22:18:08

Kun menette ihmettelemään mitä jokin sana englanniksi tarkoittaa, niin lopettakaa kääntäjien käyttö ja tukeutukaa englannin sanakirjaan.
Earth tarkoittaa maata, multaa, soraa, hiekkaa, mutta myös maapalloa.
World on taas suurempi käsite.

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: kysyjä 
Päivämäärä:   22.6.25 22:19:18

Ja onko toinen rivi

ever did love me back

oikein kieliasullisesti

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: *Remontti Riku * 
Päivämäärä:   22.6.25 22:21:35

There is no man on this earth
Tai
There is no man in this world

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: Toinen mielipide 
Päivämäärä:   22.6.25 22:33:32

"There’s no place on earth like home
No one on the earth knows the answer"

Mielestäni nämä kuitenkin viittaavat maapalloon eli maahaan vaikka käytetäänkin sanaa earth: maassa ei ole sellaista kuin koti (viittaa maahan mielestäni planeettana) ja kukaan pallolla (planeetalla) ei tiedä vastausta.

Earthqauke = maanjäristys > taas viittä planeettaan, elävänä organismina vaikka onkin sana maa.

World traveller = maailmanmatkaaja > maailma eri kontekstissa
World citizen = maailman kansalainen > maailma eri kontekstissa

Eli earth on enemmän biologinen termi/viittaa maahan planeettana, elävänä organismina.

World= maailma, sisältää kaiken (ihmiskunnan yms).

  Re: Englantia osaavat!

Lähettäjä: kysyjä 
Päivämäärä:   22.6.25 22:37:25

Luulisin että on earth olis parempi? Mutta miten toi toinen rivi, mitkä vaihtoehdot siinä olis oikein

   Ylös ⇑   


  
 Vastaa viestiin
 Nimi:       [poista tiedot]
 Sähköpostiosoite:

 Jos annat sähköpostiosoitteesi, se näkyy viestissäsi.

 Otsikko:
   




Hevostalli.net ei vastaa keskusteluryhmissä käytävän keskustelun sisällöstä.